Чем интересен итальянский язык


Итальянский язык для начинающих

Данный курс рассчитан на тех, кто начинает изучать итальянский язык и еще не знает, во что все это со временем выльется. Может быть, изучение языка станет для Вас просто хобби. Тогда оно будет действительно приятным, знаю по собственному опыту. Да и потом, мы же с Вами хотим, чтобы изучение языка доставляло удовольствие и приносило радость не только в конце, от результата, но и все время, разве не так? Значит, так и будет!

А может быть, Ваш бизнес будет связан с Италией, итальянцами, а, значит, и с итальянским языком? Или Вы всю жизнь спите и видите себя, любимого(ую) в Италии: бродите Вы эдак по тихим улочкам Вероны, в поисках бронзовой Джульетты, чтобы потискать ее, зачем-то, за левую грудь… Или пытаетесь рассмотреть свое отражение в зловонной, мутно-зеленой воде одного из бесчисленных каналов Венеции, а тут Вам голубь на голову… Или Вы стоите вместе с огромной толпой паломников и просто любопытных на площади Святого Петра, и слушаете Папу, как он что-то говорит, а ему в толпе многие отвечают, да так стройно, хором, а Вы ничего не понимаете и ругаете, естественно, автора пособия, а дело-то все в том, что многонациональная католическая толпа молится по-латыни, надо было Вам учить другой язык… Или, может быть, Вы человек серьезный, хотите совершить открытие в истории Италии, раскопать в архивах ранее никому неизвестные документы, защитить диссертацию в университете Grigoriana? А, может быть, Вас интересует, каким это образом итальянцы за тридцать лет сделали свою страну одной из богатейших в мире, не имея, при этом, никакой нефти? Так ведь это называется итальянское экономическое чудо! (Конечно, чудо, если итальянцы, в отличие от тех же японцев, никогда не слыли трудоголиками…) А чтобы понять чудо (может, слышали когда-нибудь) необходимо знать особый, тайный язык. То есть – ИТАЛЬЯНСКИЙ!

Так что, в любом случае, начинать надо. И курс итальянского, который Вы сейчас открыли, дан Вам именно для начала. А ведь оно, начало, особенно хорошее – половина дела! Действительно, попадется неинтересный учебник, какое-нибудь пособие по челюстно-лицевой хирургии («поднимите небную занавеску…») – и можно потерять интерес к языку насовсем! Зато, если с самого начала стало интересно, понятно, весело – тогда потом можно и попотеть над толстыми учебниками уже понятного и близкого языка!

Возможно, этот начальный, первый курс итальянского станет для Вас и последним. Ну, мало ли, почему! Времени не хватило! Или Вы, вообще, из тех, кто любые знания и языки схватывает на лету, но не из учебников, а, так сказать, в процессе. На практике. Ничего страшного! Поработав хорошенько с этой книгой, вы получите необходимый минимальный объем знаний: для кого-то он станет трамплином, чтобы учить язык дальше, а для кого — то этого будет вполне достаточно, чтобы съездить в Италию, и общаться там с итальянцами на их – и вашем!- любимом итальянском языке.

Ну, как, вдохновились? Если нет, тогда либо перечитайте это предисловие еще раз, дав себе мощнейшую позитивную установку, типа: да выучу я этот итальянский! подумаешь, бином Ньютона! Либо пролистайте книжку и посмотрите картинки. То, что Вы увидите, должно стать сильнейшим стимулятором к изучению языка. Дело в том, что под итальянским небом другие языки как-то не звучат. Правда, поверьте! Допустим, Вы уже знаете английский, с которым нигде не пропадешь. С ним вы приезжаете в Италию. Но, не понимая итальянского, Вы можете с тем же успехом посмотреть передачу об Италии по телевизору. И потом сказать, как тот персонаж Григория Горина: «Видел я эту Италию на карте – сапог сапогом!» Там Вы почувствуете: Италия неделима! Невозможно отделить друг от друга итальянское небо, Колизей, пиццу, голубей, площадь Святого Марка, вино, сосны (нет, какие сосны? — пинии!), картины в музеях – и разговоры итальянцев! Ведь итальянцы – нация говорунов. Именно они произносят больше всех в мире слов в минуту (а иногда и в секунду). И им есть, что Вам сказать. Любой итальянец – это кладезь какой-нибудь информации. И, не поговорив с ним, вы пройдете мимо его Италии. Проедете ее в туристическом автобусе, в прокатном автомобиле, но – мимо.

Ну, так что – будем говорить. В смысле – на итальянском? Ну, вот и славно!

Тогда надо разобраться, как работать с этой книгой.

Вообще-то, идеальным был бы такой вариант: Вы прорабатываете все упражнения первого урока, добросовестно, без халтуры, выполняете все задания, а по окончании урока – пожалуйте в Италию! и без переводчика! Не удивляйтесь. Каждый урок дает Вам возможность общаться на определенном уровне: что-то сказать, что-то спросить, о чем-то попросить. От урока к уроку Ваши возможности будут расширяться. И лучшей контрольной работой по каждому уроку была бы проверка в ситуации, максимально приближенной к боевой. Но, конечно, это мы размечтались.

Тогда сделаем так. В Италию после каждого урока не едем, но устраиваем себе жесткий самоконтроль. По окончании каждого урока приведена таблица для самоконтроля, поработав с которой, Вы сможете объективно оценить свои достижения и заново проработать тот материал, который усвоен недостаточно хорошо.

Последнее напутствие. Помните, что итальянский считается самым легким для изучения из всех европейских языков. Это благодаря своему происхождению. Итальянский язык произошел от латыни. Его ближайшие родственники – французский, испанский, португальский. Но они испытали на себе большое влияние германских языков: в них много германских слов («брат» по-испански так и будет – hermano), грамматика частично также напоминает немецкую или английскую. Итальянский же язык однороден, то есть все, за немногим исключением, итальянские слова – латинского происхождения. Поверьте, это очень облегчает изучение языка.

Ну, что ж – поехали!

И вот Вам, для начала
Esercizio 1(эзерчицио уно), то есть Упражнение 1:

Выучите и никогда не забывайте пословицу:

Chi cerca trova
(ки черка трова),

что означает: «Кто ищет, тот всегда найдет!»

Как видите, в итальянском алфавите мало букв: всего 21, что не может не радовать. Названия букв «эффэ», «элле», «эммэ», «эннэ», «эррэ» и «эссэ» произносятся так, как будто Вы очень четко, слишком четко выговариваете названия русских букв «эф», «эль» и так далее, так что на конце появляется еще один гласный: «эффэ».

В итальянских словах используются только те буквы, которые мы привели выше. Но ведь существуют и иностранные слова! В них встречаются буквы, которые не входят в собственно итальянский алфавит:

и лунгa (долгая и)

Теперь Вам задание:выучить итальянский алфавит. основные буквы и дополнительные. Кажется, что это ни к чему, ведь все буквы знакомые. Это верно, но выучить необходимо итальянские названия букв. Зачем? Чтобы в Италии Вы могли:

а) продиктовать по буквам, например, свое имя и фамилию;
б) записать новое слово, которое Вам продиктуют по буквам.

Выучили? То есть, запомнили итальянские названия всех букв? Тогда, переходим к практике.
Меня зовут Дмитрий; диктую: di, emme, i, ti, erre, i, i lunga. Что получилось?
Dmitrij.
Моего друга – итальянца зовут… диктую: e, u, gi, e, enne, i, o. Что получилось?
Eugenio.

Многие испытывают затруднения, когда нужно записать свое имя латинскими буквами. Как, например, передать звук [ж] или [ш]? Для этого существует международная система спеллингования, но Вам будет достаточно посмотреть, как написано Ваше имя в Вашем паспорте, на английской страничке.

Скажите по буквам итальянские имена и названия: Roma, Milano, Napoli, Venezia, Gianfranco, Chiara, Toto Cutugno. А теперь – не итальянские. Kazakistan, Russia, Almaty, New York. Теперь назовите итальянскими буквами свое имя и фамилию, название города, где Вы живете, имена ваших друзей и знакомых. Не жалейте времени на выполнение этих заданий, они помогут Вам освоиться в итальянском алфавите.

Ну, хорошо. С алфавитом мы разобрались. Но ведь он существует только для того, чтобы записывать звуки, слова, фразы… Это я к тому, что сейчас самое время научиться читать по-итальянски.

В этом параграфе мы будем говорить только о тех буквах и сочетаниях букв, чтение которых может представлять трудности. В самом деле, понятно, что буква «а» означает звук [a], и так далее. Но не со всеми буквами и звуками все так просто. Сложные случаи как раз и описаны в параграфе. Сразу скажу, что объяснить, да еще на бумаге, как произносить звуки. невозможно. Вам понадобится кассета, а еще лучше было бы поработать с преподавателем. Однако, если Вы оказались с учебником один на один – не смущайтесь. Ведь, как ни странно, хорошее произношение не имеет большого значения. Ваше произношение должно быть таким, чтобы Вас понимали собеседники. Не больше. Итальянцы не ждут от Вас литературного произношения. Они вообще ничего от Вас не ждут. Так что, не смущайтесь.

Буква С
Обозначает звук [к], если после нее стоят буквы а, о, u, или согласные.
Примеры: caro, coda, credo.
Сочетание ch обозначает звук [к].
Примеры: anche, chi, poche.
Двойная сс обозначает двойной звук [к].
Примеры: ессо, асса.

Внимание: двойные буквы всегда обозначают двойные звуки. При произнесении таких слов это должно быть четко слышно, иначе Вас не поймут. К примеру, echo [эко] — это эхо, а ессо – указательное местоимение «вот». Есть разница?

Продолжаем.
Буква с обозначает звук [ч], если после нее стоят буквы е или i .
Примеры: circo, certo, pace, città.
Cочетания букв cio, cia, ciu читаются: [чо], [ча], [чу], только сам звук [ч] мягче, чем русский. Примеры: Ciociara, ciuffo, ciò.

Буква G
Обозначает звук [г], если после нее стоят буквы а, о, u или согласные.
Примеры: gola, grande.
Обозначает звук [дж] перед гласными е, i .
Внимание: такого звука в русском языке нет, но научиться правильно его произносить не сложно — это как бы звонкий звук [ч].
Примеры: pagina, gesto.
Так же обстоит дело и с двойным g: oggetto ([дж]), leggo ([г]).
Теперь, вспомнив, как читаются сочетания cia, cio, ciu, Вы легко прочтете следующие слова: giallo, gioco, giù.
Сочетание букв gli читается как [льи]. Примеры: egli, tagliare.
Сочетание букв gn читается как [нь].
В качестве примера вот Вам стишок:
Ogni ragno
Ha un guadagno
E non si lagna.
(Каждый паучок имеет свою зарплату и не жалуется.) Очень полезный стишок.

Буква H
В начале слов встречается очень редко, в основном, в английских словах, и не читается :
hall, hockey, harem ( последнее слово не английское, а арабское, но это дела не меняет). В середине слова также не читается, но играет важную роль. Например, линейки по-итальянски righe [ригэ], а если бы не было буквы h, получилось бы [ридже]. Для тренировки прочтите слова.
paghi, anche, occhio, secchia, echo, chilometro, chiesa.

Буква Q
перед буквой u обозначает звукосочетание [kw], в котором второй звук напоминает английский взрывной в слове what или sweet, например:
quello, questo, acqua, squisito.

Буква S .
Выше уже встретились два примера с буквой s между гласными. chiesa и squisito. В этом случае она передает звук [з]. Для примера прочтите слова.
rosa, cosa, casa, caso, Cosimo.
В остальных случаях эта буква обозначает звук [c]. Примеры:
spesso, maschera [маскера], assassino.
Сочетание букв sc перед i, e, y передает звук [ш]. Итальянский звук [ш] мягче, чем русский. Попробуйте поговорить по-русски с одесским акцентом: « Што ты себе думаешь, Миша?». Для примера вот еще один стишок:

Il vecchio Musci parla alla scimmia.
Lascia stare la scimmia, Musci.
La scimmia non ti capisce.

( Старый Муши говорит с обезьяной. Оставь в покое обезьяну, Муши. Обезьяна тебя не понимает.)

Буква Z.
Эта буква передает сразу два парных звука:
глухой [ц]: zuppa, mezza, zucchero, zoppo;
и звонкий [дз]: zanzara, zoo, zia, zona.
Никакого правила, когда говорить ц, а когда дз, не существует. Нужно просто запоминать, как произносится каждое слово с буквой z.

Примечание: во многих учебниках вы, всё-таки, найдёте такие правила, например: в начале слова z всегда передаёт звук [дз], однако, на практике это не всегда и не совсем так: достаточно послушать, как итальянцы выговаривают слово zucchero.

Произношение итальянских гласных не представляет трудностей. Ни для кого. Кроме тех, чей родной язык – русский. Это касается гласных на конце слов. Когда мы говорим по-русски, то произносим конечные гласные неясно. В словах «масло», «дерево», «папа» и в тысячах других слов русского языка иностранцы не могут разобрать, какой на конце гласный. Неясный какой-то. Потому что сами они произносят гласные ВСЕГДА ЧЕТКО! С ударением или без ударения, в конце слова или в начале – все гласные произносятся четко.

Теперь прочтите все примеры, приведенные выше, обращая особое внимание на гласные. Артикуляция при этом должна быть чуть преувеличена, нарочита: Ваш ротовой аппарат должен быть в тонусе.

Сейчас уже можно приступать к чтению текстов. Хотя для этого неплохо бы, для начала, язык выучить. Но, по крайней мере, Вы можете применять полученные знания на практике, для чтения заданий и выполнения упражнений.

Чем интересен итальянский язык

Урок 1.Facciamo conoscienza!

О чем нам интереснее и легче всего разговаривать? Каждому – о себе, любимом. Вот этим и займемся в первом уроке. Научимся знакомиться, спрашивать у других и сообщать о себе разные полезные сведения, например, телефончик…

Слушаем Диалоги 1, 2, 3.
Ascoltiamo i dialoghi.

1.
— Buongiorno, signore!
— Buongiorno, signora!
— Come si chiama Lei, per favore?
— Mi chiamo Marco Trulli. E Lei? Come si chiama?
— Mi chiamo Paola Montini.
— Piacere, signora Montini.
— Molto lietа, signor Trulli!

В этом диалоге собеседники здороваются и знакомятся, обращаясь друг к другу на Вы. Выучите диалог наизусть и повторяйте его, подставляя любые другие имена. Обратите внимание: слово signore перед именем человека теряет конечную гласную – signor Nolo.

В этом диалоге тоже происходит знакомство, но уже попроще – на ты. Собеседники – Джованни и Мария – не только знакомятся, но и спрашивают друг у друга, как дела.

Здесь уже разговор происходит в официальной обстановке.
Теперь посмотрим, из чего, в основном, состоят прослушанные (и прочитанные!) Вами диалоги:

Ciao! привет, пока
Salve! привет
Buongiorno! добрый день, доброе утро, здравствуйте
— Buon pomeriggio! добрый день (говорится примерно с 13 до 18 часов пополудни, но и в это время можно сказать просто “buon giorno”), а вот после 18 надо сказать
— Buona sera! – и так до самой поздней ночи; и только, отправляясь спать, Вы говорите
— Buona notte! спокойной ночи. Если же Вы прощаетесь, но впереди еще насыщенная вечерняя программа, то есть до сна еще далеко, можете пожелать друг другу
— Buona serata! то есть, приятного вечера.

Come va? как дела? аналог английского How do you do?
Come vanno le cose? как дела?
Come stai? как ты? аналог английского How are you?
Come sta Lei? как Вы? то же самое, но на Вы.

А как на это ответить?

  1. Va bene, grazie. Хорошо, спасибо.
  2. Sto bene, grazie. Означает, в общем, то же самое, но обратите внимание, что это ответы на два разных вопроса.
  3. Benissimo! или Benone! очень хорошо (но второй вариант звучит несколько фамильярно, это просторечный оборот)
  4. Tutto è a posto. Все в порядке.
  5. Сosì-così. Пойдет.
  6. Non troppo bene. Не слишком хорошо.
  7. Male. Плохо.
  8. Malissimo. Сравните с “benissimo” и поймете, что это значит – правильно, «очень плохо». Будем надеяться, отвечать так Вам не придется.

— Facciamo conoscenza? Давай(те) познакомимся!
Mi chiamo Alessandro. Меня зовут Алессандро.
(Io) sono Alessandro. Я Алессандро.
Come ti chiami? Как тебя зовут?
— Come si chiama Lei? Как Вас зовут?

Com’è il Suo nome? Как Ваше имя?
Com’è il Suo cognome? Как Ваша фамилия?

Итальянцы очень любят вежливость и употребляют всякие волшебные слова гораздо чаще, чем мы. Вам тоже надо к этому привыкнуть, если не хотите показаться в глазах итальянцев невежливым. Итак:

Per favore. Пожалуйста, добавляется к просьбе или вопросу.
Prego. Пожалуйста. Дословно – прошу. Также может выражать просьбу – или готовность просьбу выполнить:
Ma, ti prego, Giovanni! Ну, я тебя прошу, Джованни!
Grazie, signore! Спасибо, синьоре.
Prego. Пожалуйста или
Di niente. Не за что. А так же
Non fa niente. Ничего.
Но это уже ответ на просьбу об извинении:

Теперь – несколько способов поблагодарить:

Grazie. Спасибо.
Mille grazie. Большое спасибо.
La ringrazio molto! Очень Вам благодарен!
Grazie tante! Большое спасибо!
Grazie altrettante! Нет, это Вам спасибо!

Необходимо также знать правильные формы обращения:

Кроме того, к людям, обладающим учеными степенями или званиями, принято обращаться по этим званиям:

Конечно, так обращаются только в официальной обстановке. Кстати, в Италии Вы будете разговаривать на «Вы» или на «ты»? и от чего это зависит? Вообще-то, итальянцы легко переходят на ты, но, чтобы не ошибиться и не обидеть кого-нибудь (итальянцы немного помешаны на этикете), лучше предоставить вашему итальянскому собеседнику инициативу в переходе на «ты». Пусть предложит:
Diamoci del tu? (будем на «ты»?)
Если чувствуете что общаетесь вполне на равных, можете предложить это сами. Теперь важное задание: составляйте диалоги, используя фразы, приведенные выше. Комбинируйте их по-всякому, и занимайтесь этим понемножку каждый день, пока не почувствуете, что получается легко и свободно.

Ну, хорошо. Начинаем учиться говорить. Самой главной частью речи считается артикль, но им мы займемся чуть попозже, а сейчас для нас главное – глаголы.
Какой у нас был самый первый глагол?
Нашли? В первом диалоге?
Правильно,

Внимание, это очень важно: как сказать «меня зовут так-то», «их зовут так-то», «как тебя зовут», и так далее? Для этого существует такая вещь, как спряжение; то есть итальянские глаголы, так же, как и русские, меняются по родам и числам. Большинство глаголов спрягается по правилам, то есть достаточно один раз накрепко выучить, как спрягается один такой глагол, и Вы будете знать спряжение всех подобных глаголов. Такие глаголы называются правильными. Кроме них, есть еще неправильные глаголы, которые придется заучивать каждый в отдельности, а так же глаголы со всякими особенностями, на них тоже придется обратить особое внимание. К таким относится и ваш первый итальянский глагол chiamarsi. Это возвратный глагол, у него на конце возвратная частица si, как русская – «ся» в слове зваться.
Теперь, чтобы научиться спрягать глаголы, нам придется познакомиться с личными местоимениями.

Выучили местоимения? Только, если выучили, тогда можно приступать к спряжению глагола chiamarsi. Попробуем? Итак: слева итальянский глагол, справа – дословный ( чтобы было понятно) перевод на русский.

io mi chiamo я зовусь noi ci chiamiamo мы зовемся
tu ti chiami ты зовешься voi vi chiamate вы зоветесь
lei si chiama она зовется loro si chiamano они зовутся
lui si chiama он зовется
Lei si chiama Вы зоветесь

Теперь попробуем сделать упражнение с этим глаголом.
Esercizio 3 (tre). Вместо пропусков подставляйте нужные формы глагола chiamarsi.
-Io. Giovanni. -Come. Lei? -E tu, come. -Lei. Chiara.
Loro. Alberto e Bruno. -Voi. Carlo e Sergio? Noi. Antonio e Federico. -Facciamo conoscenza? Io. Luca, e tu? come.

Получилось? Если чувствуете, что не очень, сделайте упражнение еще один – два раза. Теперь лучше? Тогда переходим ко второму глаголу –

essere. то есть – быть. Он встречается во втором диалоге. Это самый важный глагол. Самый – самый. То есть, от того, как Вы его выучите, зависит очень многое. Итак:

Спряжение этого глагола, можно без местоимений, нужно выучить, как считалочку.
Выучили? Тогда делаем упражнение (facciamo l’esercizio).
Esercizio 4 (quattro). Подставьте нужные формы глагола essere.
1.Io. professore. Tu. studente? 2.Voi. Maria e Teresa? 3.Loro. Francesca e Rinaldo? 4.Lei. studentessa? 5.Noi. amici. (Что в переводе означает – мы друзья.) 6.Il mio nome. Luciano. Il mio cognome. Vitelli.
Обратите внимание: союз «и» — е, и глагол «быть» в третьем лице – è, отличаются друг от друга на письме только значком ударения над буквой «е». А смысл совсем-совсем разный! Так что, будьте внимательны.
Напоминаю снова: если получилось неважно, пришлось подглядывать – делайте упражнение снова и снова.
А, чтобы было не скучно, сделайте вот что: отреагируйте на фразы из предыдущего упражнения, например: Io sono professore. Tu sei studente? – Si, sono studente.

В третьем диалоге у синьора Азамата Курбанова спрашивают, как пишется его имя:
— Come si scrive il Suo nome, per favore?
Какой это глагол? Правильно, возвратный – scriversi.
Но нас сейчас больше интересует глагол scrivere – писать.
А так же: parlare — говорить
leggere — читать
capire — понимать.
Конечно! Ведь это как раз то, чему Вы хотите научиться, не так ли? –
Parlare l’ italiano. – Говорить по-итальянски.
Capire l’ italiano. – Понимать по-итальянски.
Leggere in italiano.- Читать по-итальянски.
Scrivere in italiano.- Писать по-итальянски.
Ну, а раз хотите – значит, давайте учиться дальше.
Продолжим знакомство с итальянскими глаголами.

Parlare – глагол первой группы. В нее входят все глаголы на –are, и спрягаются они все одинаково, в отличие от неправильных глаголов, которые, как бы они не заканчивались, спрягаются каждый по-своему, и их надо заучивать отдельно, как глагол «essere». А вот с правильными глаголами, которые относятся к каждой из трех групп, все гораздо проще – стоит выучить спряжение одного глагола – и вы знаете, как спрягаются все глаголы этой группы. А, между прочим, глаголы первой группы – это половина всех итальянских глаголов! Знакомимся с ними на примере глагола parlare :

io parlo noi parliamo
tu parli voi parlate
lui, lei parla loro parlano.
Обратите внимание, что ударение в форме третьего лица множественного числа падает на третий слог от конца у всех глаголов всех спряжений, и даже у неправильных!
Теперь, выучив спряжение этого глагола, Вы можете свободно обращаться с любыми глаголами первой группы. Но мало запомнить окончания глагола. Надо еще хорошенько усвоить, к чему эти окончания прибавляются: к основе. У глагола parlare – parl-. Are- отбрасываем, это окончание инфинитива. А у других глаголов?
Упражнение 5 (cinque). Вот Вам ряд замечательных глаголов первой группы. Определите у них основу – подчеркните, например. И только после этого начинайте прибавлять к этим основам окончания, то есть – спрягать глаголы:
chiamare volare
amare contare
cantare comprare.
Делайте это упражнение до тех пор, пока спряжение не начнет получаться совершенно автоматически. Значение глаголов смотрите в словаре.
Теперь проверим, как получилось.
Esercizio 6 (sei). В предложениях поставьте нужные глаголы в нужной форме. Все глаголы – из предыдущего упражнения. Незнакомые слова смотрите в словаре.
1.Luciano Pavarotti. una canzone italiana. 2.Io. una ragazza italiana. 3.Noi. i soldi. Io. un libro italiano, e tu. una camicetta da Valentino. 4.‘E un incidente! Noi. la polizia stradale! 5.Romeo. Giulietta. 6.‘E il concerto di Andrea Bocelli. Voi. i biglietti? 7.Io sono russo. la lingua russa. Voi. l’italiano? Si.
Ну, с первой группой, кажется, разобрались.
Идем дальше.

Scrivere – глагол второй группы. В нее входят глаголы на –ere.
Спрягаем:

За основу глагола принимаем scriv-, а –ere отбрасываем, это окончание инфинитива. Теперь делаем точно такое же упражнение, как с глаголами первой группы.
Esercizio 7 (sette). Определяем основу глаголов и спрягаем их.
vedere vivere
chiedere prendere
rispondere credere.
Esercizio 8 (otto). Теперь работаем с предложениями – подставляем нужные формы глаголов. Не забывайте смотреть в словаре значения слов.
1.-Tu. questo grande edificio? ‘E il Colosseo! 2. -Giancarlo, tu dove. -Io. a Bari. 3. -Sergio! Perchè non. alle domande? 4. Emilio e Matteo sono cattolici e. in Dio. 5. –E Lei, prende una birra o una cola? –Io. una birra.

И, наконец, глаголы третьей группы, на –ire :
partire

io parto noi partiamo
tu parti voi partite
lui, lei, Lei parte loro partono.

Что принимаем за основу глагола? Правильно, part-.
Вы уже посмотрели в словаре, что partire означает уезжать. Уезжать куда-то – partire per. – Parti per Milano?No, no! Parto per Reggio di Calabria!

Esercizio 9 (nove ). Работаем только с глаголом partire.

  1. -Dove. Nino e Fabrizia? Per Londra? – No! Loro. per Parigi.
  2. –E tu, Michele. per Amburgo? — No. per Berlino.
  3. – E noi? Dove. noi? – Per Firenze.
  4. Il treno.

Ну, вот, поздравляю с первым большим достижением. Если, конечно, Вы выучили до автоматизма спряжения всех глаголов этого небольшого раздела и так же до автоматизма довели выполнение упражнений, тогда система правильных итальянских глаголов уже улеглась в Вашей голове. Правда, остаются еще глаголы со всякими особенностями, а также неправильные, но у Вас еще все впереди.

Но это было лирическое отступление в итальянскую грамматику, а наша цель – познакомиться. Пока что мы можем:
— представиться и спросить, как зовут собеседника;
— спросить, как дела;
— вежливо поздороваться и попрощаться.